본문 바로가기

일본어/헷갈리기 쉬운 문법

だんだん、どんどん、ますます의 차이?

점점 더워지네요.

실력이 쑥쑥 늘고있네요.

점점 좋아지고 있습니다.


어떤 일이 시간이 갈수록 좋아지던, 나빠지던 지속적으로 변해가는 상황을 나타내는 표현인 だんだん、どんどん、ますます는 어떻게 다를까요?


だんだん과 どんどん, ますます는 모두 우리말의 점점에 해당하는 표현인데요. 지속적으로 변해가는 상황을 나타내는 표현입니다.


우선 변해가는 속도에 따라서 구분해 본다면
だんだん과 どんどん은 상대적으로 천천히 증가하는 모습,  ますます는 변해가는 속도가 눈에 띄게 빠를 때 사용합니다.


日本語の実力がますます良くなりますね。(O) (속도++)

日本語の実力がどんどん良くなりますね。(O)

日本語の実力がだんだん良くなりますね。(O)


세 문장 모두 가능한 표현이지만 ますます쪽이 속도가 눈에 띄게 빠르다는 느낌을 강조한 표현이라고 할 수 있겠습니다.


그렇다면 다음 예문은 어떨까요?


お父さんの病気はますます悪くなっています。(O)

お父さんの病気はどんどん悪くなっています。(X)

お父さんの病気はだんだん悪くなっています。(O)


아버지의 병이 점점 나빠지고 있다는 표현을 하고 싶을 때, だんだん과 ますます는 쓸 수 있지만, どんどん을 사용하면 어색한 문장이 됩니다. どんどん은 변해가는 상황이 점점 더 긍정적이고 좋은 방향으로 바뀌어 갈 때 사용하는 표현이기 때문입니다. 또한, 여기에서도 だんだん과 ますます는 아버지의 병이 천천히 나빠지고 있는지, 하루가 다르게 급격히 나빠지고 있는지의 뉘앙스 차이가 있습니다. だんだん과 ますます는 긍정적인 상황이나 부정적인 상황에서 모두 사용할 수 있지만, どんどん은 긍정적인 상황에서 사용한다는 점~